Direct naar de inhoud

CD&V wil statuut voor gerechtsvertalers

dinsdag 20 april 2010

CD&V volksvertegenwoordiger Sonja Becq vraagt een specifiek statuut voor gerechtstolken en –vertalers. Vandaag is er in de wetgeving geen enkele kwaliteitsvereiste voorzien om als gerechtstolk of -vertaler voor een rechtbank op te treden.

Ook op Europees niveau werd onder andere door ons land een initiatief voor een richtlijn ingediend over de rechten op tolk- en vertaaldiensten in de strafprocedure.

In een context van groeiende internationalisering is deze situatie niet langer houdbaar. Er wordt beroep gedaan op personen die ingeschreven zijn op officieuze lijsten die worden bijgehouden op de griffies van de rechtbanken van eerste aanleg. Deze lijsten hebben echter geen enkele wettelijke waarde zodat men ook niet weet of de vertaler wel ter goede trouw handelt.

Sonja Becq : “Ik stel voor om een Nationaal Register op te richten waarin alle beëdigde tolken, vertalers en vertalers-tolken worden opgenomen. Zo kunnen de gerechtelijke diensten een beroep doen op al deze geregistreerde medewerkers. Om aan de nodige kwaliteit en objectiviteit te voldoen moet men een examen afleggen, te organiseren door Selor (Selectiebureau van de Federale Overheid).”

Het is uiteraard niet de bedoeling dat de rechtszaak wordt geschorst als men niet tijdig een vertaler of tolk vindt die de taal in kwestie spreekt. Daarom wordt voorzien in een procedure bij hoogdringendheid: er kan een beroep gedaan worden op een andere vertaler of tolk, mits uitdrukkelijke motivatie.

Ook moeten vertalers en tolken die nu hun werkzaamheden uitoefenen geen schrik hebben: zij kunnen tevens opgenomen worden in het Nationaal Tolkenregister, zo stelt Sonja Becq.

Dit wetsvoorstel krijgt alvast de steun van het College van procureurs-generaal.

Labels: Sonja Becq Veiligheid en Justitie Werk Federaal

Reageer

De inhoud van dit veld is privé en zal niet publiekelijk getoond worden.

© CD&V  —  Wetstraat 89, 1040 Brussel  —  tel: 02 238 38 11  —  info@cdenv.be